"TÂM TƯ TỔNG THỐNG THIỆU", MÂY MÙ LỊCH SỬ

 

 

 

 

 

"TÂM TƯ TỔNG THỐNG THIỆU",

MÂY MÙ LỊCH SỬ

 

LS. Sơn Tùng

 

Sau khi ra mắt, nghe nói, rất thành công tại California, cuốn "Tâm Tư Tổng Thống Thiệu" của Tiến sĩ Nguyễn Tiến Hưng

đă nhận được nhiều chỉ trích, phần lớn nhắm vào những sự kiện được cho là không chính xác trong cuốn sách.

Trong những người lên tiếng sớm nhất, trường hợp của Ông Châu Kim Nhân

đă tạo nhiều tiếng vang v́ sự kiện bị chỉ trích liên hệ trực tiếp đến ông, và v́ ông là một cựu nhân viên chính phủ thời Đệ Nhị Cộng Hoà tại miền Nam Việt Nam. Sự lên tiếng của Ông Châu Kim Nhân được nhiều người chú ư và bàn căi trên các diễn đàn điện tử, và vài ngày sau, Ông Nguyễn Tiến Hưng đă viết bài trả lời.

Sự kiện

được tranh căi là một đoạn nơi trang 48 cuốn “Tâm Tư Tổng Thống Thiệu", nguyên văn như sau:

"Khi Huế và

Đà Nẵng bị tràn ngập với người dân di tản, có ông Châu Kim Nhân tới thăm ông Sarong và cho biết đang có cuộc thay đổi nội các, có thể ông Nhân sẽ giữ bộ Quốc Pḥng. Ông Nhân hỏi rằng: nếu như vậy, ông Sarong có thể giúp ông ta được không. “Được”, Sarong trả lời, “nhưng với một điều kiện, đó là lệnh đầu tiên của ông là cấm chỉ không được dùng trực thăng làm trung tâm hành quân (command posts), các tướng lănh phải đi trên bộ để cùng chết với binh sĩ (Yes, but there is one condition. That is that your first order is to ban all use of helicopters as Command Posts. Put the damn generals on the ground to die with the troops.)

Trong "Lời Yêu cầu Đính Chính” đề ngày 8.6.2010, Ông Châu Kim Nhân viết:

"… Tôi muốn nhấn mạnh rằng ông Nguyễn Tiến Hưng đă hoàn toàn bịa đặt sự việc kể trên, là v́ những điểm trên đều sai sự thật, tôi xin nêu ra dưới đây:

Ông

đă bịa đặt và mạ lỵ cá nhân của tôi.

Tôi khẳng

định là tôi không hề gặp gỡ Chuẩn Tướng Francis Phillip Serong trong thời gian từ 10/1974 – 30/04/1975;

Tôi khẳng

định là tôi không hề xin Chuẩn Tướng Francis Phillip Serong giúp tôi nếu tôi giữ chức Tổng trưởng Quốc pḥng. Năm 1975, tôi đang giữ chức Phụ Tá Thủ Tướng (cho TT Trần Thiện Khiêm) tôi không cần phải hạ ḿnh đi xin xỏ một ông Tướng ngoại quốc, nhất là trong một giai đoạn khẩn cấp mà nước nhà đang lâm nguy, th́ một người Tổng Trưởng hoặc là một vị Tướng lănh nào có thể làm được việc vô liêm sỉ đó?

Coi thường một vị Tướng

đồng minh và miệt thị Tướng lănh Quân lực VNCH. Qua sự liên lạc giữa tôi và Chuẩn Tướng Francis Phillip Serong, ông không bao giờ dùng chữ ‘damn generals’ để miệt thị những tướng lănh của VNCH. Trong lúc các chiến sĩ Quân lực VNCH đă đổ bao nhiêu xương máu để bảo vệ nhân dân ta trong mấy mươi năm chiến tranh ṛng ră th́ ông Nguyễn Tiến Hưng đang sống ở Hoa Kỳ. Ông có biết rằng hai tuần lễ sau khi ông đă rời Việt Nam và đang ở Hoa Kỳ th́ có năm Tướng lănh VNCH đă tử tiết thay v́ đầu hàng địch và một số Tướng lănh khác như Tướng Lư Ṭng Bá, Trần Quang Khôi, Lê Minh Đảo, đă chiến đấu với binh sĩ cho đến giờ phút cuối cùng khi được lệnh buông súng.

Sao ông nỡ ḷng nào miệt thị Quân lực VNCH khi viết ra những câu bịa

đặt, sai sự thật như trong trang 48 của quyển sách của ông."

Ông Nguyễn Tiến Hưng đă lên tiếng trả lời Ông Châu Kim Nhân trong một bài dài chứng minh rằng ông không bịa đặt, những điều ông viết nơi trang 48 cuốn “Tâm Tư Tổng Thống Thiệu” đă được trích từ cuốn "There to the Bitter End" của Anne Blair viết về Tướng Ted Serong, một chuyên viên chống dấy loạn người Úc. Ông Hưng xác định: “Đây chỉ là hoàn toàn trích thuật theo cuốn sách nêu trên, chứ không phải tôi bịa đặt.”

V́ vậy, Ông Hưng không nghĩ rằng

đă "mạ lị cá nhân" Ông Châu Kim Nhân. Ông Nguyễn Tiến Hưng viết:

"Nếu như ông Nhân (lúc ấy là Phụ Tá Thủ Tướng)

được cứu xét để giữ chức Tổng Trưởng Quốc Pḥng th́ tôi thấy đó là một vinh dự cho cá nhân ông chứ tại sao lại cáo buộc tôi mạ lị? Lại nữa, nếu ông Nhân có hỏi Tướng Serong, một nhà quân sự nổi tiếng, lăo thành, đă làm cố vấn cho cả CIA, Bộ Quốc Pḥng Mỹ, TT Kennedy) để xem ông ấy có cố vấn cho ḿnh về địa hạt quân sự được không th́ cũng là chuyện b́nh thường, đâu có phải là ‘hạ ḿnh xin xỏ một tướng ngoại quốc’ hay là một chuyện ‘vô liêm sỉ’."

Ông Nguyễn Tiến Hưng cũng bác bỏ lời buộc tội của Ông Châu Kim Nhân cho rằng ông "miệt thị tướng lănh Quân lực VNCH". Ông nghĩ rằng Ông Nhân chưa

đọc những ǵ Ông Hưng đă viết trong 24 năm qua về Quân lực VNCH. Qua những cuốn "Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập”, "Khi Đồng Minh Tháo Chạy”, và nay "Tâm Tư Tổng Thống Thiệu", ông đă cố gắng đưa ra những dữ kiện biết được và những tài liệu mới được giải mật để cho thấy sự cương quyết, ư chí và ḷng can đảm của người lính VNCH đă chiến đấu mặc dù cán cân lực lượng đă thiên hẳn về phiá địch, do sự phản bội của đồng minh.

Ông Nguyễn Tiến Hưng kết luận bài trả lời Ông Châu Kim Nhân:

"Tóm lại, trong một cuốn sách tập trung vào chủ

đề tâm tư của người lănh đạo Miền Nam với 711 trang, chỉ có một câu vắn gọn (ở trang 48) trích từ một cuốn sách của một nghiên cứu gia người Úc là bà Anne Blair tại ‘National Center For Australian Studies’ của Đại học Monash, nước Úc, nói đến một chi tiết nhỏ, mà tôi không ngờ lại có thể đưa tới những lời cáo buộc hấp tấp, nặng nề như vậy của ông Nhân! Đây có thể là v́ ông chưa có th́ giờ đọc sách và đọc cho kỹ lưỡng những ghi chú của tôi, và cũng chưa có dịp tham khảo cuốn sách của bà Anne Blair viết theo cuốn nhật kư của Tướng Serong cùng với rất nhiều cuộc phỏng vấn kéo dài 18 tháng giữa bà và vị tướng này."

Ngày 10.6 vừa qua, trong dịp gặp Ông Châu Kim Nhân tại Maryland, cùng với một bạn thân của ông, cựu Trung tá Không quân Lại

Đắc Ngọc, ông đă khẳng định với tôi những điều Ông Nguyễn Tiến Hưng viết trong trang 48 cuốn “Tâm Tư Tổng Thống Thiệu” là không đúng sự thật.

Ông Châu Kim Nhân

được biết như một người rất trọng danh tiết và cương trực. Trong những năm ông tham chính thời Đệ Nhị Cộng Hoà với chức vụ Tổng trưởng Tài Chánh rồi Phụ tá Thủ tướng, Ông Châu Kim Nhân được tiếng là một viên chức chính phủ thanh liêm, yêu nước nhiệt thành và tận tụy với nhiệm vụ. Thời ấy ông có danh hiệu là "thầy tu" trong nội các v́ ông đă sống độc thân mà người ta nói rằng ông sợ có vợ sẽ khó giữ được liêm chính. Ông đă chỉ lập gia đ́nh sau khi sang Mỹ tị nạn. Hơn 30 năm qua, Ông Châu Kim Nhân sống lặng lẽ, ít nghe nói đến, trừ một lần khi ông cầm bản thảo tập thơ "Hoa Địa Ngục" từ London về Mỹ đưa cho Ông Nguyễn Thanh Hoàng, chủ nhiệm tạp chí Văn Nghệ Tiền Phong, theo lời yêu cầu của Ông Đỗ Văn ở Đài BBC.

Sau khi

đọc bài trả lời của Ông Nguyễn Tiến Hưng, Ông Châu Kim Nhân vẫn nghĩ rằng ông là nạn nhân của một sự bịa đặt và mạ lị. Qua điện đàm với tôi ngày 13.6, Ông Châu Kim Nhân một lần nữa xác định ông không hề gặp Tướng Serong trong khoảng thời gian từ tháng 10.1974 tới cuối tháng 4/1975. Tuy Tướng Serong và ông có mối giao t́nh khá thân, nhưng chỉ tới nhà Tướng Serong tại Sài-G̣n khi được mời dự tiếp tân hay chơi ping-pong với ông Tướng Úc. Sau khi TT Nguyễn Văn Thiệu bác bỏ kế hoạch của Tướng Serong vào tháng 10.1974, Ông Châu Kim Nhân không có dịp gặp Tướng Serong. Về việc Ông Nguyễn Tiến Hưng nói rằng đoạn văn nơi trang 48 cuốn "Tâm Tư TT Thiệu" chỉ là trích dịch từ cuốn sách của Anne Blair và có ghi "footnotes", Ông Châu Kim Nhân nói rằng ông không thấy "footnotes" nào cả ở cuối trang 48 nên người đọc có quyền nghĩ rằng đó là lời của tác giả Nguyễn Tiến Hưng. Vả lại, khi viết về sự kiện này liên quan đến Ông Châu Kim Nhân, hiện đang ở vùng ngoại ô Washington cùng với Ông Hưng, một tác giả cẩn trọng và có lương tâm nên cầm điện thoại phối kiểm với người liên hệ.

Vậy th́

đâu là sự thật?

Tôi không có cuốn "There to the Bitter End" nên không thể kiểm chứng xem Bà Anne Blair viết ǵ về chuyện liên quan

đến Ông Châu Kim Nhân, nhưng cho dù cuốn sách ấy có viết đúng như lời Ông Nguyễn Tiến Hưng trích dịch th́ cũng chưa chắc chuyện đó có thật. Sau 30.4.1975, có rất nhiều sách ngoại quốc viết về Việt Nam mà nếu được kiểm chứng cẩn thận sẽ phát hiện nhiều điều không đúng sự thật do tác giả đă viết ra v́ thành kiến, hay chỉ v́ vô t́nh và muốn làm cho cuốn sách của ḿnh có nhiều t́nh tiết ly kỳ. Riêng tôi đă có vài kinh nghiệm về việc này.

Vào dịp 30.4.1995, tôi có viết một bài về những cuộc chiến

đấu cuối cùng của người lính VNCH, trong đó có trích dịch một đoạn về Tướng Nguyễn Khoa Nam từ cuốn "55 DAYS, The Falls of South Vietnam" của Alan Dawson trong đó nói rằng Tướng Nam đă bắn một viên tỉnh trưởng tại Sa Đéc v́ người này trái lệnh của ông đ̣i bỏ theo cuộc di tản của người Mỹ (He shot a province chief at Sa Dec, just west of Can Tho, because the man insisted he was going to leave in the American evacuation) . Dawson cũng viết rằng khi viên đại tá tỉnh trưởng Kiên Giang bất tuân lệnh cố thủ của cấp trên và dùng tàu rời Rạch Giá đi về phiá nam, Tướng Nam đă cho ba chiếc phi cơ trực thăng đuổi theo chiếc tàu và bắn ch́m với hoả tiễn và đạn súng máy (And when the colonel who was chief of Kien Giang province on the Gulf of Siam disobeyed the stand-and-hold orders from his commander and left Rach Gia city by boat to the south, Nam had three helicopters pursue the boat and sink it with rocket and machine gun fire).

Sau khi bài

được đăng trên báo, tôi nhận được một bức thư của Chuẩn tướng Mạch Văn Trường cho biết những việc kể trên là sai sự thật v́ Tướng Nam không bắn tỉnh truởng nào ở Sa Đéc và tỉnh trưởng Kiên Giang lúc ấy là Đại tá Vương Văn Trổ, hiện đă sang Mỹ theo chương tŕnh HO sau 13 năm “cải tạo”.

Trong khi viết bài này, tôi

đă t́m cách liên lạc với Đại tá Trổ được ông xác nhận qua điện thoại ông đă ở lại Kiên Giang chứ không đi đâu cả, dù lúc ấy ông có đủ phương tiện để ra đi, kể cả phi cơ trực thăng. Ông cũng bày tỏ ḷng tôn kính Tướng Nguyễn Khoa Nam và quả quyết ông Nam là một vị tướng đức độ, không bao giờ có hành động hung bạo như câu chuyện bịa đặt trong cuốn sách của Dawson mà không biết xuất xứ từ đâu và với mục đích ǵ.

Một trường hợp sai lầm khác, tuy không quan trọng, nhưng khá ngộ nghĩnh khi một tác giả Mỹ muốn chứng tỏ ḿnh "thông thạo tiếng Việt". Cách

đây vài năm, tôi nhận được cuốn "Beyond Nam Dong" do tác giả Roger H. C. Donlon gửi tặng. Cuốn sách, với lời tựa của Tướng Westmoreland, được viết về những kinh nghiệm của tác giả, một đại tá hồi hưu, trong cuộc chiến và sau cuộc chiến Việt Nam. Nam Đông là một chiến khu của Việt Minh trước Hiệp định Genève 1954 nằm về phiá bắc tỉnh Thừa Thiên, giáp biên giới Lào. Khi Hà-nội phát động cuộc chiến tranh xâm chiếm miền Nam, Nam Đông lại được sử dụng như một đầu cầu xâm nhập từ “đường ṃn HCM", và quân đội Mỹ đă thiết lập tại đây một căn cứ (Camp Nam Dong), đơn vị của Ông Donlon năm 1964. Trong cuốn "Beyond Nam Dong", tác giả đă dịch Nam Đông ra Anh ngữ là "five cents"!

Và chắc nhiều người c̣n nhớ câu chuyện của Peter Arnett viết rằng trong vụ Tết Mậu Thân máy bay (Mỹ) đă dội bom phá huỷ thành phố Bến Tre với 300,000 dân cư chỉ v́ 7 du kích VC ở dưới đất bắn vu vơ vài phát lên một chiếc máy bay.

Trở lại với câu chuyện về Ông Châu Kim Nhân trong cuốn "Tâm Tư TT Thiệu", nếu như "footnotes" của Ông Nguyễn Tiến Hưng là chính xác, không có ǵ bảo đảm những điều Anne Blair viết trong cuốn "There to the Bitter End" là

đúng sự thật. Nhiều người có thói quen coi những ǵ viết trong sách báo ngoại quốc là "chân lư" mà không một chút dè dặt. Đây là một thái độ cần xét lại.

Người ta có thể hiểu phản ứng mau lẹ và mang nhiều cảm xúc của Ông Châu Kim Nhân

đă phát xuất từ một tâm tư trĩu nặng những nỗi đau buồn của một người từng mang trọng trách trong tấn bi kịch lớn của đất nước mà ông lại là người giàu tinh thần dân tộc và tự trọng.

Dĩ nhiên tâm tư của Ông Châu Kim Nhân không giống tâm tư Ông Nguyễn V

ăn Thiệu, người gánh trách nhiệm số 1 trong bi kịch 30.4.1975, v́ vai tṛ khác nhau, cá tính khác nhau. Nhưng, có thể hai người cùng mang chung một nỗi cay đắng của thuỷ thủ đoàn trên một con tàu đă hết dầu giữa cơn dông băo ngoài khơi mà khó thể đổ lỗi cho ai.

Nỗi cay

đắng này của Ông Nguyễn Văn Thiệu được Ông Nguyễn Tiến Hưng diễn tả như sau trong cuốn “Tâm Tư TổngThống Thiệu": "Cái oái oăm là đang khi phải ôm lâư người đồng minh cho thật chặt th́ ông lại trăn trở trong ḷng về những hành động của người ấy, nay thế này mai thế khác, chẳng biết đâu mà lần. Rồi cuối cùng th́ cũng phải chuốc lấy một niềm cay đắng, một sự tủi nhục khôn nguôi."

Tôi

đă đọc cuốn “Tâm Tư Tổng Thống Thiệu” và tự hỏi tác giả có phải cần tới 711 trang sách để viết về “tâm tư” ông Nguyễn Văn Thiệu có thể thu gọn trong vài ḍng như trên? Hay nói cách khác: sao Ts. Nguyễn Tiến Hưng không chọn một nhan đề khác chính xác hơn và phù hợp hơn với nội dung cuốn sách, cũng từa tựa như hai cuốn trước – "Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập” và "Khi Đồng Minh Tháo Chạy”, những đám mây mù trong lịch sử?

Sơn Tùng

15.6.2010

 

 

 

 

From: Fanxico Tran <vneagle_11@yahoo.com>
Date: 2010/6/15
Subject: [DDCL] Sách TS Nguyễn Tiến Hưng Khả Tín Hay Không? (Xem tin BBC)
To: Btgvqhvn-1 <Btgvqhvn-1@yahoogroups.com>, Btgvqhvn-2 <Btgvqhvn-2@yahoogroups.com>, Btgvqhvn-3 <Btgvqhvn-3@yahoogroups.com>, DĐCL <DienDanCongLuan@yahoogroups.com>, GỌI ĐÀN <GoiDan@yahoogroups.com>, LITTLE SAIGON <Little-SaiGon@yahoogroups.com>, VN-NEWS <vn-news@yahoogroups.com>, VN-Press <VN-Press@yahoogroups.com>, VN-Religion <VN-Religion@yahoogroups.com>


 
 
 



 

--- On Tue, 6/15/10, VietHai Tran <viethai712@yahoo.com> wrote:

 [Attachment(s) from VietHai Tran included below] 

 


 
Tổng Thống Thiệu và Tổng Thống Nixon. 
 
Tổng Thống Nguyễn Văn Thiệu
 
Sách "Tâm t́nh Tổng Thống Thiệu" không là một quyển hồi kư về Tổng Thống Nguyễn Văn Thiệu như nhiều người hiểu nhầm qua tựa đề manh tính cách ngộ nhận. Tựu trung, nó chỉ là một sự góp nhặt tài liệu đó đây rồi được tŕnh bày qua một số b́nh luận chủ quan của tác giả, cũng như sự suy diễn theo tâm lư nhận định chủ quan. Tác phẩm anh em ra đời trước "Tâm t́nh Tổng Thống Thiệu" là "Khi Đồng Minh Tháo Chạy" được đánh giá sách không chính xác qua BBC link:
http://www.bbc. co.uk/vietnamese /regionalnews/ story/2005/ 08/050803_ ky_phong_ last.shtml

 

Cuốn anh cả của 2 cuốn trên là "Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập" gây ra bất b́nh cho cố Đại tướng Cao Văn Viên và nhiều người v́ sự khả tín cần suy ngẫm do thiếu trung thực. Xin tham khảo chi tiết trong tác phẩm "Những ngày cuối cùng của Việt Nam Cộng Ḥa", năm 2003 được tác giả Nguyễn Kỳ Phong dịch ra Việt ngữ từ nguyên bản "The Final Collapse" do Đại tướng Cao Văn Viên viết, ấn hành năm 1983. Trong bản Việt ngữ, tướng Viên viết Lời Bạt. Các trang 163-168, tác giả bạt buồn phiền về ng̣i bút của ông Nguyễn Tiến Hưng.

Cám ơn ông Mathew Trần, real Texan, cùng quư anh chị em truyền thông, báo chí đă phổ biến 2 chiều dư luận ra thực rộng răi cho những đóng góp về 5 Tê, ví dụ emails giữa bà Tôn Nữ Hoàng Hoa Houston và ông Lê Văn Houston.

 

 

On Tue, 6/15/10, Fanxico Tran <vneagle_11@yahoo. com> wrote: 

From: Fanxico Tran <vneagle_11@yahoo. com>
Subject: Tôn Nữ Hoàng Hoa Houston đáp lễ Lê Văn Houston
Date: Tuesday, June 15, 2010, 10:03 AM

 [Attachment(s) from VietHai Tran included below]:

 

Chủ đề 5 Tê đến nay chưa nguôi. Ông Lê Văn Houston muốn mang sự công bằng cho tác giả sách 5 Tê. V́ liên quan đến bà Tôn Nữ Hoàng Hoa, v́ nguyên tắc dân chủ tŕnh bày hai chiều dư luận, và cũng v́ sự công b́nh cho tiếng nói phản biện của bà Hoàng Lan, chúng tôi xin phép được chuyển tin hai vị ra xa xa để rộng đường dư luận.
VHLA

 

VHLA

On Tue, 6/15/10, TonNuHoangHoa <goinhau2000@ yahoo.com> wrote:
 

Date: Tuesday, June 15, 2010, 2:25 AM 
 

Thưa quí vị:  

Ông Lê Văn viết : -  Sở dĩ tôi chuyển đưa bài báo lên mạng là để rộng đường dư luận.  Cho tới nay tôi chỉ thấy những nguồn dư luận một chiều đả kích Nguyễn Tiến Hưng  một cách bất công, v́ phần lớn các email đó có những câu như “Tôi chưa đọc cuốn sách, nhưng…”, hoặc “Tôi không cần đọc cuốn sách cũng biết rằng…”  

Thưa ông Lê Văn:  

Đây là hai câu viết tôi đă viết ra. Vậy xin ông Lê Văn đưa ra chỗ nào là bất công cho độc giả thấy rơ.    

Thưa quí vị:  

Để sự việc được trong sáng hơn. Tôi yêu cầu ông Lê Văn và ngay cả ông Hà Sơn hay những ai muốn phản biện về những bài viết  về ông Nguyễn Tiến Hưng  trong cuốn 5 T phải biết nhận thức rơ ràng sự việc đang xảy ra.  

Đó  việc ông Nguyễn Tiến Hưng trích dẫn về Tướng Serong nói về ông Châu Kim Nhân mà theo sự phản đối của ông Châu Kim Nhân  là do ông Nguyễn Tiến Hưng  bịa đặt, chứ không phải người ta đang b́nh phẫm hay Điễm sách của ông Nguyễn Tiến Hưng mà phải đọc cho hết sách.  

Phản hồi một vài sự kiện bịa đặt bắt nguồn từ sự phản đối của ông Châu Kim Nhân và trên bức thư trả lời của ông Nguyễn Tiến Hưng gởi cho ông Châu Kim Nhân chứ không ai đi điễm sách của ông Nguyễn Tiến Hưng mà phải đọc cho rơ ràng.  

Phải biết phân biệt minh bạch th́ sự phán xét mới có tính thuyết phục hơn  

Xin ông Lê Văn lưu ư về điễm này và phải xác định đúng sự việc, trước khi phán xét  về hai chữ BẤT CÔNG.  

Một khi ông Lê Văn cho là việc phản hồi ông Nguyễn Tiến Hưng là Bất Công tức là ông Lê Văn đă áp dụng luật một cách thuần nhất. Đó chính là phần phán xét của tâm lư ông Lê văn.

  C̣n những bài viết phản đối lại ông Nguyễn Tiến Hưng khi bịa đặt trích dẫn về ông Châu Kim Nhân là người ta đang đ̣i hỏi một sự CÔNG BẰNG cho ông Châu Kim Nhân.  

 Chúng ta không cần phải là một chuyên viên pháp luật hay là một nhà phân tích pháp luật mới hiểu được vấn đề đó. Cho dù một người í học đi nữa họ  cũng cảm nhận được khi nào họ bị phán quyết bất công.    

Hơn nữa đối với chúng ta đang theo cổ truyền Đông Phương cũng đều quan niệm Công Bằng là nguyên tắc cốt yếu trong mọi rường cột của Xă hội, là hoài bảo trường cửu của nhân loại.  

Do đó đ̣i hỏi công bằng cho ông Châu Kim Nhân là đi đúng vào luân lư và phong tục cổ truyền Đông phương  

Tôn Nữ Hoàng Hoa

On Tue, 6/15/10, Le Van <levanmedia@yahoo. com> wrote:


From: day, June 15, 2010, 1:07 AM

Le Van <levanmedia@yahoo. com>
Subject: [Thaoluan9] Lê Văn không phải là tác giả bài báo trên VN Mới
To: vietnamthidan@ yahoogroups. com, nhanquyenchovietnam @yahoogroups. com, mevietnam@yahoogrou ps.com, nhomtruyenthong@ yahoogroups. com, nuoc_viet@yahoogrou ps.com, diendantudo@ yahoogroups. com, tintucdatviet@ yahoogroups. com, thaoluan9@yahoogrou ps.com, VN-today@yahoogroup s.com, diendannhandan- owner@yahoogroup s.com, VN-Politics@ yahoogroups. com
Date: Tuesday, June 15, 2010, 1:07 AM

Để tránh sự ngộ nhận, tôi Lê Văn xin nói rơ:

-         Tôi không phải là tác giả bài báo đăng trên tờ Việt Nam Mới liên quan đến vụ tranh căi Nguyễn Tiến Hưng/Châu Kim Nhân.

-         Tôi không phải là sở hữu chủ của tờ VNM, nên nói rằng “báo VNM của Lê Văn” là hoàn toàn sai sự thật.

-         Mặc dù tôi rất quen biết với VNM, cũng như với hầu hết các anh chị em khác trong ngành truyền thông báo chí, tôi không ở trong ban trị sự hay ban biên tập của tờ báo này, hay bất cứ tờ báo nào khác.

-         Nếu muốn góp ư với tác giả bài báo, xin liên lạc thẳng với ṭa soạn VNM ở Houston, Texas, vnmoi@aol.com.

-         Sở dĩ tôi chuyển đưa bài báo lên mạng là để rộng đường dư luận.  Cho tới nay tôi chỉ thấy những nguồn dư luận một chiều đả kích NTH một cách bất công, v́ phần lớn các email đó có những câu như “Tôi chưa đọc cuốn sách, nhưng…”, hoặc “Tôi không cần đọc cuốn sách cũng biết rằng…”

Một cuốn sách dày 711 trang, trong đó có gần 200 trang phụ lục được dành cho những tài liệu kiểm chứng, những ghi chú tỉ mỉ, những cuộc phỏng vấn chính yếu, v.v., đề cập tới bao nhiêu biến cố bi đát xảy ra cho VNCH qua tâm tư của người lănh đạo là TT Thiệu, thế nào cũng có nhiều điều có thể gây tranh căi. Nhưng phải nh́n nhận rằng đây là một công tŕnh biên khảo có giá trị, và một đóng góp đáng kể, ghi lại một giai đoạn lịch sử đau thương của đất nước ḿnh.

Lê Văn

 

--- On Mon, 6/14/10, HoangLanChi <lanchi7@yahoo. com> wrote:

From: HoangLanChi <lanchi7@yahoo. com>
Subject: [VNTD] Fw: [KVVNNCVC] Trương Duy Linh nhận xét về bài của báo VNM của Lê Văn khi VNM bênh vực Nguyễn Tiến Hưng!
To: "Lan Chi" <lanchi7@yahoo. com>
Date: Monday, June 14, 2010, 2:42 PM 

 

Mời xem

1) Nhận xét của Trương Duy Linh về bài viết của báo Việt Nam Mới do Lê Văn, nguyên truởng ban Việt ngữ đài VOA đưa net

2) Bài gốc của báo VNM đưa net bởi nick levanmedia@. ...com

 

Báo Việt Nam Mới của Lê Văn đă bênh vực Nguyễn Tiến Hưng thế nào?

 

Trương Duy Linh  

VNM là ai? Là ông Lê Văn, cựu trưởng ban Việt ngữ đài VOA? Nếu vậy, ông LV là cùng “1 típ” với ông Nguyễn Tiến Hưng! Ông LV là ǵ của Mỹ, ông LV làm ǵ cho VNCH, câu trả lời dành cho quư vị!

 

 

 

 

 

 

Attachment(s) from VietHai Tran

5 of 5 File(s)

 

  http://groups. yahoo.com/ group/diendanquo cgia/message/ 27041 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

On Wed, 6/9/10, Ba Dam Tran <tranbadam@yahoo. ca> wrote:

From: Ba Dam Tran <tranbadam@yahoo. ca>
Subject: Re: [GoiDan]Thư Phản Đối của Ông Châu Kim Nhân
To:
GoiDan@yahoogroups. com
Cc: chienhuuqlvnchtoron to@yahoogroups. com, phonang@yahoogroups .com
Date: Wednesday, June 9, 2010, 7:16 AM


Gop y binh dan:

1 - Tien si Nguyen tien Hung tot nghiep truong dai hoc My

Howard, truong dai hoc lau doi danh cho nguoi da mau.

2 - Ong hung  sinh ra lon len trong gia dinh giau co, quyen the

duoc di hoc, roi du hoc My dau Tien si.

3 - Ra doi lam viec, song trong thap Nga nen xa roi thuc te.

4 - Sach Tam thu tong thong Thieu viet bang xuy luan cam tinh,

tinh bia dat. Vi sau ngay 30 thang 4 nam 1975 dao ngu ra hai ngoai,

ong Thieu da biet than giu im lang cho den het doi.

5 - Truong hop la than tin muon bien ho cho chu thi phai kheo leo.

Viet bang bia dat va con kieu ngao, vo le, la kem coi de cho du luan

dam tieu khinh miet.

6 -Con bo an co ia ra phan bon ruong cho lua tot dom bong ra thoc

Con ḅ ăn cỏ ỉa ra phân bón ruộng cho lúa tốt đơm bông ra thóc

7 - Con nguoi an chu nha nguyên ra chu vo dung

Con người ăn chữ nhả nguyên ra chữ vô dụng

 

 

From: TonNuHoangHoa <goinhau2000@ yahoo.com>
To: DienDanCongLuan@ yahoogroups. com; DienDanQuocGia@ yahoogroups. com;
VN-Talks@yahoogroup s.com; VN-Time@yahoogroups .com; Nuoc_VIET@yahoogrou ps.com; VN-Politics@ yahoogroups. com; Thaoluan9@yahoogrou ps.com; Phonang@yahoogroups .com; TinTucDatViet@ yahoogroups. com; Vietnamese-France@ yahoogroups. com; Vietnamese-Georgia@ yahoogroups. com; Vietnamese-Australi a@yahoogroups. com; chinhnghiaviet@ yahoogroups. com; Goidan@yahoogroups. com
Sent: Tue, June 8, 2010 8:45:04 PM
Subject: Re: [GoiDan] Thư Phản Đối của Ông Châu Kim Nhân

 
Ngày 4 tháng 6 năm 2010 

 

Thư gởi:          Tiến sĩ Nguyễn Tiến Hưng  

                       Tác giả quyển TÂM THƯ TỔNG THỐNG THIỆU  

  Người gởi :   Châu Kim Nhân    

Đề Mục     :    Lời yêu cầu đính chính những điều sai sự thật do tác giả viết  trong quyển sách Tâm thư Tổng Thống Thiệu  

                       Đă  

1.      Làm tổn thương danh dự cá nhân tôi  

2.      Coi thường một vị Tướng đồng minh và  

        Miệt thị Tướng lănh Quân lực VNCH.    

       Tôi cực lực phản đối sự thiếu ngay thẳng và sự bịa đặt của ông Nguyễn Tiến Hưng khi viết về tất cả sự việc sau đây trong trang 48 của Tâm Thư Tổng Thống Thiệu:    

       “Khi Huế và Đà Nẳng bị tràn ngập [với người dân di tản, có ông Châu Kim Nhân tới thăm ông Sarong và cho biết đang có cuộc thay đổi nội các, có thể ông Nhân sẽ giữ Bộ Quốc pḥng. Ông Nhân hỏi rằng: nếu như vậy, ông Sarong có thể giúp ông ta được không. “Được”, Sarong trả lời, “nhưng với một điều kiện, là lệnh đầu tiên của ông là cấm chỉ không được dùng trực thăng làm trung tâm hành quân (command posts) các Tướng lănh phải đi trên bộ để cùng chết với binh sĩ, (Yes, but there is one  condition. That is that your first order is to ban all use of helicopters as Command Posts. Put the damn generals on the ground to die with the troops).     

        Tôi muốn nhấn mạnh rằng ông Nguyễn Tiến Hưng đă hoàn toàn bịa đặt sự việc kể trên, là v́ những điểm trên đều sai sự thật, tôi xin nêu ra đây:    

1        Ông đă bịa đặt và mạ lỵ cá nhân của tôi      

-      Tôi khẳng định là tôi không hề gặp gỡ Chuẩn Tướng Francis Phillip Serong trong thời gian từ 10/1974 – 30/04/1975;  

-       Tôi khẳng định là tôi không hề xin Chuẩn Tướng Francis Phillip Serong giúp tôi nếu giữ chức Tổng Trưởng Quốc pḥng. Năm 1975, tôi đang giữ chức Phụ Tá Thủ Tướng (cho TT Trần Thiện Khiêm) tôi không cần phải hạ ḿnh đi xin xỏ một ông Tướng ngoại quốc, nhất là trong một giai đoạn khẩn cấp mà nước nhà đang lâm nguy, th́ một người Tổng Trưởng hoặc là một vị Tướng lănh nào có thể làm được việc vô liêm sỉ đó ?      

2.       Coi thường một vị Tướng đồng minh và miệt thị Tướng lănh Quân lực VNCH .  

Qua sự liên lạc giữa tôi và Chuẩn Tướng Francis Phillip Serong, ông không bao giờ dùng chữ “Damn Generals” để miệt thị những Tướng lănh của VNCH. và nếu có, tác giả cần chứng minh tài liệu để độc giả không nghĩ rằng chính tác giả Nguyễn Tiến Hưng đă dùng chữ “Damn Generals” để miệt thị những Tướng lănh của quân lực VNCH. Trong lúc các chiến sĩ Quân lực VNCH đă đổ bao nhiêu xương máu để bảo vệ nhân dân ta trong mấy mươi năm chiến tranh ṛng ră, th́ ông Nguyễn

Tiến Hưng  đang sống ở Hoa kỳ.  

Ông có biết rằng hai tuần lễ sau khi ông đă rời Việt nam và đang ở Hoa kỳ, th́ có năm Tướng lănh VNCH  đă tử tiết thay v́ đầu hàng địch và một số Tướng lănh khác như Tướng Lư Ṭng Bá, Trần Quang Khôi, Lê Minh Đảo, đă chiến đấu với binh sĩ cho đến giờ phút cuối cùng cho đến khi được lệnh buông súng. Sao ông nỡ ḷng nào miệt thị Quân lực VNCH khi viết ra những câu bịa đặt, sai sự thật như trong trang 48 của quyển sách của ông ?  

Cuối cùng, tôi yêu cầu ông Nguyễn Tiến Hưng, tác giả của quyển sách Tâm Tư Tổng Thống Thiệu  chính thức đính chánh với độc giả trước là để làm sáng tỏ vấn đề và không bóp mép lịch sử; sau là để gỡ lại danh dự của các chiến sĩ Quân lực VNCH và vị Tướng lănh đồng minh, cũng như danh dự của cá nhân tôi.  

Xin trân trọng kính chào Ông.                             

Châu Kim Nhân   

7748 Mandan Road   

Greenbelt, MD 20770-2167   

ĐT.: (301) 474 8390

 

 

From: VietHai Tran <viethai712@yahoo. com>
Subject: [GoiDan] Re: Thu Phan Doi cua anh Chau Kim Nhan
To: "Dien Dan QLVNCH" <diendanqlvnch@ yahoogroups. com>, tapthechiensivnch@ yahoogroups. com,
hoinghi@yahoogroups .com, chinhluan@yahoogrou ps.com, huonggiang@yahoogro ups.com, vuicuoi@yahoogroups .com, diendan_binhluan@ yahogroups. com, nguoilinhconghoa@ yahoogroups. com, vietnamconghoa@ yahoogroups. com, dantocviet@yahoogro ups.com, diendancongluan@ yahoogroups. com, diendandautranh@ yahoogroups. com, diendannhandan@ yahoogroups. com, diendantudodanchu@ yahoogroups. com, diendantongiao@ yahoogroups. com, diendanchinhtri@ yahoogroups. com, diendanviahe@ yahoogroups. com, diendanquocgia@ yahoogroups. com, diendanntintuc@ yahoogroups. com, diendanlangvan@ yahoogroups. com, nghiluan@yahoogroup s.com, nguoivietquocgia@ yahoogroups. com, vastvietnam@ yahoogroups. com
Cc: "Mai Thanh Truyet" <
envirovn@gmail. com>, "Ngo Van Tuan" <catlan84@gmail. com>, "Phan Van Song" <phanvansong@ gmail.com>, "Chau Van De" <hoangchaumn@ yahoo.com>, "Nguyen Thanh Trang" <nttrangvnhr@ yahoo.com>, "Chu Ba Yen" <yenchu36@aol. com>
Date: Tuesday, June 8, 2010, 3:56 PM


 
Nói với ông Nguyễn Tiến Hưng:
 
Khi Đồng Minh tháo chạy, ta âm thầm chạy trước ông Đồng Minh Graham Martin đến những 2 tuần. Sao kỳ vậy hỡ trời ??? 
 
 

ĐS G. Martin tŕnh ủy nhiệm thơ lên TT Thiệu

 
 

 

Tổng Thống Nguyễn Văn Thiệu
và Tổng Tống Richard Nixon

 

Khi Đồng Minh tháo chạy,

Dr. Hưng Nguyễn tháo chạy trước rồi

 

Dinh Độc Lập, 21/04/1975
 

 

On Tue, 6/8/10, VietHai Tran <viethai712@yahoo. com> wrote:
From:  VietHai Tran <viethai712@yahoo. com>
Subject: [HuongGiang] Re: SƯ KIỆN ĐÁNG BUỒN TRONG SÁCH “NĂM TÊ” CỦA TG NGUYỄN TIẾN HƯNG
To: "Dien Dan QLVNCH" <diendanqlvnch@ yahoogroups. com>, tapthechiensivnch@ yahoogroups. com, hoinghi@yahoogroups .com, chinhluan@yahoogrou ps.com, huonggiang@yahoogro ups.com, vuicuoi@yahoogroups .com, diendan_binhluan@ yahogroups. com, nguoilinhconghoa@ yahoogroups. com, vietnamconghoa@ yahoogroups. com, dantocviet@yahoogro ups.com, diendancongluan@ yahoogroups. com, diendandautranh@ yahoogroups. com, diendannhandan@ yahoogroups. com, diendantudodanchu@ yahoogroups. com, diendantongiao@ yahoogroups. com, diendanchinhtri@ yahoogroups. com, diendanviahe@ yahoogroups. com, diendanquocgia@ yahoogroups. com, diendanntintuc@ yahoogroups. com, diendanlangvan@ yahoogroups. com, nghiluan@yahoogroup s.com, nguoivietquocgia@ yahoogroups. com, vastvietnam@ yahoogroups. com
Cc: "Mai Thhanh Truyet" <envirovn@gmail. com>, "Doan Thanh Liem" <ltdoan911@gmail. com>, "Tran Minh Tam" <depmagzine@aol. com>, "The Phuong" <take2tango2000@ aol.com>, "Nguyen Phuong Hung" <thacmac52@yahoo. com>, "Nguyen Ngoc Linh" <nnguyen829@yahoo. com>, "Dao Van Binh" <daovanbinh@sbcgloba l.net>, "Luu Dat" <drluudat2009@ gmail.com>, "Le Binh" <nangtheky21@ yahoo.com>, "Nguyen Nam Ha" <vn.hanmguyen@ sbcglobal. net>, "Nguyen Huu Cua" <cuajnguyen@yahoo. com>, "Le Anh Dung" <leanhdungmy@ yahoo.com>, "Tu Canh Dong May" <tucanhdongmay@ gmail.com>, "Phan Dinh Minh" <theheviet@verizon. net>, "Chu Tat Tien" <backydicu@gmail. com>, "Xuan Diem" <xuandiemproductions @gmail.com>, "Ta Chi Than" <antwheels@hotmail. com>, "Phan Minh Hien" <phan.m@wanadoo. fr>, "Doan Khang" <doantankhang@ hotmail.com>, "Le Dinh" <nthuat@sympatico. ca>, "Tran Nghia Hiep" <hieptr@hotmail. com>, "Song Thuan" <nguyensongthuan@ yahoo.com>, "Dinh Lam Thanh" <dinhlamthanh@ hotmail.com>, "Lap Nguyen" <nguyen1945@yahoo. com>, "Pham Thong" <conongtxusa@ yahoo.com>, "Truong Luong" <tapchitgm@comcast. net>, "Bao Khanh" <baokhnh.vsr@ gmail.coma>, "Thu Nga" <dofamily@aol. com>, "Duong Phuc" <duongphuc@radiosaig onhouston. com>, "Bui Manh Hung" <amsfv@aol.com>, "Phan Nguyen Luan" <info@vietstaronline .com>, "Phan Nhat Nam" <phannhatnam9943@ gmail.com>
Date: Tuesday, June 8, 2010, 5:41 PM

 

Cái 'không chính xác' của Khi Đồng Minh Tháo Chạy

 

Nguyễn Kỳ Phong

Nhà nghiên cứu các vấn đề quân sự

 

Khi Đồng Minh Tháo Chạy được cho ra mắt vào đúng dịp kỷ niệm 30 năm cuộc chiến Việt Nam

 

 

Ở phần trên, chúng ta so sánh những sử liệu tác giả dùng; sự chính xác khi dùng; và phương pháp sử dụng sử liệu của tác giả. Phần này, chúng ta nói đến lối viết của tác giả và một số sơ sót nhỏ v́ lỗi của ấn công, hay sự bất cẩn của tác giả, hay cả hai.

 

Văn phong trong KĐMTC lủng củng v́ có rất nhiều đoạn tác giả dịch từ tác phẩm khác... rồi thay đổi, rồi thêm vào ư của tác giả ... và sự tiếp tục đó không làm cho văn phong tác giả liên tục. Đôi khi tác giả dịch sai-hay cố ư dịch sai và không chú thích-và làm độc giả mất tin tưởng với tác giả.

 

Một vài chi tiết người điểm sách thấy:

 

Trang 174-175 KĐMTC, tác giả nói về những kế hoạch tiết giảm năng lượng tiêu thụ để đối phó với cuộc khủng hoảng năng lương năm 1973.

 

  Văn phong trong KĐMTC lủng củng v́ có rất nhiều đoạn tác giả dịch từ tác phẩm khác... rồi thay đổi, rồi thêm vào ư của tác giả ... và sự tiếp tục đó không làm cho văn phong tác giả liên tục.

 

Trong hồi kư (Nixon, sđd, trang 984-985), tổng thống Nixon viết rơ là ông đề nghị giảm tốc độ xe di chuyển xuống 50 miles/hour để tiếtkiệm xăng. Nhưng khi đề nghị đưa ra quốc hội, quốc hội chỉ hạ xuống 55 miles/hour. Trong sách, không hiểu sao tác giả lại nói Nixon đề nghị 55 miles/hour, dù câu văn nguyên tác đă rơ ràng.

 

Trang 193 và trang 474, tác giả phàn nàn về hoàn cảnh đă đưa Gerald Ford lên làm tổng thống.

 

Tác giả viết, ''Phó tổng thống Ford lên kế vị. Thế là từ một dân biểu ở Hạ Nghị Viện, vừa mới được Nixon đưa lên làm Phó Tổng Thống thay ông Spiro Agnew (phải từ chức v́ bị tố cáo tham nhũng) vài tháng trước, bây giờ nhảy ngay lên ghế tổng thống, không có bầu bán ǵ cả.''

 

 

Ông Gerald Ford trở thành 'tổng thống bất đắc dĩ' sau khi ông Nixon từ chức và cũng là một trong những người ở Nhà Trắng ngắn nhất

 

Viết như vậy th́ quên đi nguyên tắc thay phó tổng thống viết trong hiến pháp Hoa Kỳ. Phụ Hiến thứ 25 của hiến pháp cho quyền tổng thống đề cử người thay vào chổ trống chức phó tổng thống, với sự đồng ư của lưỡng viện quốc hội. Quốc hội Hoa Kỳ, tháng 11 năm 1973 ưng thuận cho Ford làm phó tổng thống với số phiếu thuận 93-3 ở thượng viện, và 387-35 ở hạ viện.

 

Và Ford cũng không phải là một dân biểu tầm thường như tác giả viết: đă làm dân biểu 25 năm, Ford là chủ tịch khối thiểu số (Cộng Ḥa) ở hạ viện từ 1965 đến 1973. Chủ tịch một đảng trong quốc hội thường là nhân vật quan trọng hàng thứ nh́, hay thứ ba của đảng. Ford là một ứng cử viên có uy tín nhất mà Nixon có thể t́m được trong thời gian đó. C̣n chuyện Ford thay Nixon khi Nixon từ chức: đó cũng cũng là một quy tắc trong Hiến Pháp Hoa Kỳ mà thôi.

 

Trang 347, đoạn viết về tiểu sử của đại sứ Martin được tác giả trích theo Frank Snepp (Snepp, sđd, trang 67), nhưng trong đoạn văn nguyên thủy, Snepp không viết ǵ về chuyện mỗi lần ông Martin uống rượu ông đều thú thật với cha ông.

 

Tác giả không nhất thiết phải thêm vào đoạn này mà không có chứng cớ. Cùng trang, tác giả viết (khi c̣n ở Saigon) mỗi lần gặp đại sứ Martin ông thường trao đổi với ông đại sứ về những trận đấu bóng giữa đại học Wake Forest College, nơi Martin theo học, và trường University of Virginia của tác giả.

 

Chuyện này th́ có thể bàn căi được: Wake Forest College-bây giờ là Wake Forest Univirsity-trước khi dọn về Winston-Salem, North Carolina, là một trường đại học nhỏ ở ngoại ô của thành phố Durham, North Carolina. Năm 1965, trường dọn về Winston-Salem và đổi tên trở thành một đại học chính thức. Wake Forest College nơi Martin ra trường năm 1932 và University of Virginia nơi tác giả xuất thân năm 1963 không có liên hệ ǵ với nhau về phương diện thể thao-ít ra là trong thời khoảng đó.

 

Và nói về sự chính xác: ở trang kế tiếp, 349, tác giả viết, ''Khi Martin nhậm chức vào hè 1973, t́nh h́nh bang giao Việt-Mỹ rất căng thẳng. Ông Kissinger lại mới kiêm chức Ngoại Trưởng.''

 

Martin tuyên thệ nhiệm chức đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam vào 24 tháng 6, 1973; Kissinger nhận chức tổng trưởng ngoại giao 22 tháng 8, 1973.

Trang 405 tác giả tả đêm đại sứ Martin lên phi cơ rời Việt Nam .

 

Đoạn văn này đến từ sách của David Butler (Butler, sđd, trang 462-464) nhưng tác giả lại chú đến từ cuộc phỏng vấn với thiếu tướng John Murray.

 

  Landau chỉ là một anh học tṛ cử nhân ở đại học Harvard, viết một tiểu luận về Kissinger, chứ không phải là một nhà nghiên cứu chiến lược như tác giả nói.

 

Và nói về sự chính xác: ở trang kế tiếp, 349, tác giả viết, ''Khi Martin nhậm chức vào hè 1973, t́nh h́nh bang giao Việt-Mỹ rất căng thẳng. Ông Kissinger lại mới kiêm chức Ngoại Trưởng.''

 

Martin tuyên thệ nhiệm chức đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam vào 24 tháng 6, 1973; Kissinger nhận chức tổng trưởng ngoại giao 22 tháng 8, 1973.

Trang 405 tác giả tả đêm đại sứ Martin lên phi cơ rời Việt Nam .

 

Đoạn văn này đến từ sách của David Butler (Butler, sđd, trang 462-464) nhưng tác giả lại chú đến từ cuộc phỏng vấn với thiếu tướng John Murray.

 

Đoạn văn của Butler có tả một thiếu tá TQLC Mỹ to lớn vạm vỡ; đoạn văn của tác giả tả anh chàng phi công to lớn vạm vỡ. Butler tả một chiếc C-130 bay cao trên trời, đánh ra một diện tín chung cho tất cả trực thăng đang di tản, và những cơ quan nào c̣n nhận được điện tín viễn liên: Chỉ c̣n 21 phi vụ di tản nữa là chấm dứt.

 

Lệnh của tổng thống Hoa Kỳ là bất cứ phi cơ trực thăng nào liên lạc được với đại sứ Martin, th́ thông báo với ông ta phải di tản ngay trên chuyến bay đó theo lệnh của tổng thống.

 

Trong KĐMTC tác giả viết anh chàng phi công to con, bước xuống phi cơ, trao cho đại sứ Martin một tờ giấy ... nói đây là chuyến bay cuối cùng ... và Martin bơ phờ ôm lá cờ Hoa Kỳ trên tay leo lên phi cơ. Đoạn văn tác giả trích theo không viết như vậy. Một chi tiết khác, rất kỹ thuật, nhưng tác giả quên. Trang 359, tác giả viết, ''Vào lúc bốn giờ năm phút sáng thứ Ba, ngày 29 tháng Tư ( 4:05 chiều 28/4 giờ Washington ).''

 

Đúng ra là 5:05 chiều ngày 28 tháng 4 tại Washington . Tháng 4 là tháng đổi giờ ở Mỹ. Ngày đổi giờ là hai giờ sáng ngày Chủ Nhật cuối cùng của tháng Tư. Ngày 27 tháng 4 là ngày Chủ Nhật cuối của tháng. Từ ngày thứ Hai, 28 tháng 4, giờ Saigon và Washington chỉ cách nhau 11 tiếng thay ǵ 12 (tháng 4 dến tháng 10 cách nhau 11 tiếng; tháng 11 đến tháng 4 cách nhau 12 tiếng).

 

 

Những người miền Nam đã mang cờ vàng sang Hoa Kỳ theo sau kết thúc cuộc chiến

 

Một vài chi tiết bất cẩn khác: Trang 100, 101, và 105, ba chú thích này lộn nhau: chú thích 20 là chú thích đúng cho chú thích 19 của trang 100; chú thích 20 của trang 101 là chú thích 20 của trang 105 (chú thích 19 trích theo The Pentagon Papers. Nội dung The Pentagon Papers chấm dứt vào cuối năm 1967.

 

Nixon chưa xuất hiện (liên hệ về chiến tranh Việt Nam ) cho đến hết năm đó. Trang 325-326 KĐMTC cho ghi chú số 5, là trang 436 trong sách của David Landau. Độc giả sẽ không bao giờ t́m được ghi chú này, v́ quyển The Uses of Powers của Landau chỉ có 270 trang! Thật ra, trang mà tác giả nói, nằm trong trang 180 của Landau. Landau chỉ là một anh học tṛ cử nhân ở đại học Harvard, viết một tiểu luận về Kissinger, chứ không phải là một nhà nghiên cứu chiến lược như tác giả nói. Trang giới thiệu về sách của Landau đă đề như vậy.

 

Tương tự, trang 381 và 386, chú thích 15 và 25, tác giả chú trang 586 trong bản tường tŕnh của đại sứ Martin. Chỉ tiết là tài liệu của Martin trong phụ chú tác giả đính kèm chỉ có đến 585 trang! Trang 217, ngày tháng đúng là, 7 tháng 8, 1974; trang 136, ngày tháng đúng là tháng 3, 1972 (tháng 3-1975 làm ǵ c̣n một bộ tư lệnh quân sự Hoa Kỳ nào ở Đà Nẵng).

 

Trang 334, Kissinger nói chuyện với Hiệp Hội Nhật Bản ngày 18 tháng 6, chứ không phải 16 tháng 8 như tác giả viết (đọc lại câu văn tác giả, và đọc, Guenter Lewy, America in Vietnam, trang 517, phụ chú 54). Trang 290, ngày đúng là 9 tháng 8-1974.

 

Trang 114 viết phó tổng thống Spiro Agnew sang thăm Saigon ngày 30 tháng 3, 1973. Ngày đúng là 30 tháng 1, 1973. Trang 469, tác giả viết về kết quả bỏ phiếu Nghị Quyết Vịnh Bắc Việt ở quốc hội Mỹ: ''Và việc chấp thuận [Nghị Quyết Vịnh Bắc Bộ] lại đồng nhất: số phiếu ở Hạ Viện là 466-0; và Thượng Viện 88-2.'' Năm 1964 làm sao t́m đâu ra 466 dân biểu ở Hạ Viện Mỹ? Con số đúng là 416-0; và 88-2.

 

 

Henry Kissinger được trao giải Nobel hòa bình năm 1973 cùng ông Lê Đức Thọ

 

Trang 369, ''... ngày 8 tháng 3, 1965. Hai sư đoàn TQLC Hoa Kỳ đổ bộ lên Đà Nẵng.'' Đúng hơn, chỉ có hai tiểu đoàn đổ bộ (Battalion Landing Team) ngày hôm đó, với số quân khoảng 3.500 người. Battalion Landing Team là loại tiểu đoàn đổ bộ, tự chiến đấu nên rất đông quân và trang bị đầy đủ. (đọc, The U.S. Marines in Vietnam : The Landing and the Buildup, 1965, trang 9-12).

 

Trang 162-164, tác giả nói về cuộc chiến Trung Đông giữa khối Ả Rập và Do Thái vào ngày 6 tháng 10-1973 ... và viết, ''Nixon đang bối rối nhưng đằng sau ông đă có Tổng Trưởng Ngoại Giao Kiêm Cố Vấn An Ninh rất tỉnh táo và vững mạnh. Ông Kissinger này lại vừa được giải thưởng Nobel Ḥa B́nh.''

 

Cuộc chiến Yum Kippur mănh liệt nhưng rất ngắn. Bùng nổ ngày 6 tháng mười và kết thúc 17 tháng 10. Hàn Lâm Viện Thụy Điển thông báo cho Kissinger giải thưởng Nobel vào ngày 16 tháng 10-1973.

 

Trang 45, khi nói về ngày ông Thiệu đọc diễn văn ở Lưỡng Viện Quốc Hội nhân ngày Quốc Khánh 1968, tác giả viết, ''Sáng thứ Bảy, mồng một tháng 11, một buổi sáng êm ả ở Saigon ...'' Mồng một tháng 11, 1968 là ngày thứ Sáu, chứ không phải thứ Bảy (coi lịch, hoặc đọc KĐMTC trang 47, khi tác giả trích Theodore White, trong đó có đoạn, ''... người ta thấy rằng vụ ngưng ném bom bắt đầu sáng thứ Sáu [1-11-68]).

 

  http://www.bbc. co.uk/vietnamese/regionalnews/ story/2005/ 08/050803_ ky_phong_ last.shtml

  

 

 

 

 

Trở lại trang chính BÙI NHƯ HÙNG Homepage